«MUY FASHION«

 

Amanda Jeffrey creó su blog para aportar VALOR y HUMOR a lo que nos rodea con inglés real y útil. El inglés está muy presente en el mundo de la moda, belleza y estilo de vida. Si eres «muy fashion», ¡seguro que te gustará esta sección!

BTW (By The Way), ¡en inglés es mejor que digas FASHIONABLE!

 

¿QUIÉN HA DICHO QUE EL INGLÉS Y EL MUNDO DE LA MODA NO TIENEN NADA QUE VER? wink-smiley

 

I love country style!

¡Hola a tod@s!

Espero que estéis muy bien y hayáis tenido una muy buena semana. Anyway (de todos modos), recordad que today is Friday! 😉

Los que seguís mi blog, sabéis que Mallorca es muchísimo más que Magaluf, y Magaluf es mucho más que Punta Ballena.

Las fotos del post de hoy han sido tomadas en la Part Forana (en el interior de Mallorca), en pleno campo. Es evidente, o debería serlo, que ¡Mallorca es muchísimo más que sol y playa! 🙂

As you know, ¡el inglés está en todas partes y con un poco de curiosidad e ilusión se aprende inglés de forma muy fácil y divertida!

No hace falta gastarse un dineral para aprender inglés…

I hope you like my outfit and the background!

White and purple short-sleeved

White and purple short-sleeved checked shirt from H&M

(Camisa de manga corta de cuadros blanca y lila de H&M) 

*Checked significa “de cuadros”, pero también es el participio perfecto (regular) de check, que quiere decir “comprobar” o “revisar”. Por ejemplo:

“Did you check we have everything?”

(¿Ha/s revisado/comprobado si lo tenemos/llevamos todo?)

“The tyres are making a funny noise… Can you check them, please?”

(Los neumáticos están haciendo un ruido raro… ¿Puedes revisarlos, por favor?)

Además, como bien sabéis los que viajáis, check in es tanto un verbo como sustantivo, que significa identificarse y facilitar los datos personales en un hotel, hospital, aeropuerto, etc.

Check out sería la acción inversa, comprobando que la información facilitada es correcta y pagando si es necesario.

Como curiosidad, os diré que informalmente, check something/someone out quiere decir “mirar/probar/comprobar algo o alguien a ver si te gusta” 🙂

Por ejemplo:

“Have you checked out the new restaurant, yet?”

(¿Has probado ya el nuevo restaurante?)

Check her out! She’s beautiful!”

Mírala! ¡Es guapísima!)

¿A que es importante saber esto? ;-))

 JEANS

Light blue jeans and multicoloured Indian wide belt from BERSHKA . These gorgeous camel boots with fringes are from MARYPAZ.

(Pantalón vaquero azul claro con cinturón multicolor indio ancho de BERSHKA. Estas preciosas botas camel con flecos son de MARYPAZ)

*Remember que coloured con “u” es British English y colored American English. Las dos variedades con correctas. ¡Aquí tenéis otros ejemplo en mi sección con vídeos BRITISH ENGLISH versus AMERICAN ENGLISH! 😉

*Gorgeous es un adjetivo que no tiene equivalente exacto en inglés y se usa tanto para personas como cosas. Gorgeous significa very beautiful. Por ejemplo:

“Sam was looking as gorgeous as always”

(Sam estaba tan guap@ como siempre)

“The island of Cabrera is gorgeous!

(La isla de Cabrera es preciosa).

 

¿Sabíais que hay muchas expresiones en inglés con boots?

GIVE HIM THE BOOT (despedirle)

YOU CAN BET YOUR BOOTS (estar segur@)

MY HEART WAS IN MY BOOTS (mi alma estaba en mis pies)

AS TOUGH AS OLD BOOTS (tan duro como botas viejas)

A BOOTLICKER (adulador)

 

Fringe además de “fleco”, también significa “flequillo” en British English. En American English es bangs.

Cuidado porque para decir “flequillo” sólo se puede usar en plural. En singular, bang, es “explosión” o “golpear o cerrar algo haciendo mucho ruido”.

No worries, porque lo tenéis el vídeo en mi sección BE vs AE! 🙂

 EARINGS

Silver long earrings from PARFOIS. I love them because they are pretty and don’t weigh anything!

(Pendientes largos de plata de PARFOIS . Me encantan porque son bonitos y no pesan nada!)

*Weigh es “pesar”. Remember que el sustantivo es weight.

BRACELET 

The bracelet I’m wearing was a gift!

(La pulsera que llevo puesta fue un regalo)

*Bracelet is a borrowed word from French!

(Bracelet es una palabra prestada del francés)

 

*Gift también significa “don”. Por ejemplo:

“She has a gift for learning languages!”

(¡Ella tiene un don para aprender idiomas!)

Careful, porque borrow es “tomar prestado” y lend es “dejar algo prestado”. Por ejemplo:

“I need to borrow a pen. Can you lend me yours?”

(Necesito tomar prestado un bolígrafo. ¿Me puedes dejar el tuyo?)

 

I hope you liked this post! I’m always open to your suggestions! 🙂

 

¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

 ¡SUSCRÍBETE A MI BLOG Y QUÉDATE CON EL INGLÉS QUE NO SE APRENDE EN CLASE!

I love working style!

¡Hola a tod@s!

¿Cómo lleváis la semana? Estamos a viernes y esto siempre es motivo de celebración. I hope the weather will be very good this weekend!

Tod@s los que seguís mi blog, sabéis que el inglés está en todas partes y que con un poco de curiosidad e ilusión se puede aprender inglés de forma muy fácil y divertida!

As you know, I believe that it is always best to dress according to the context, never forgetting your own style, of course! 🙂

For today I’ve chosen a working style outfit. I hope you like it!

 blazer

Black and white checked blazer from SUITE BLANCO 

(Chaqueta americana blanca y negra de cuadros de SUITE BLANCO)

*¡Recordad que en inglés los adjetivos siempre van delante del sustantivo!

 highneck top

Sleeveless red high-neck top from MARKS & SPENCER

(Top rojo sin mangas de cuello alto de MARKS & SPENCER)

 

*Sleeve significa “manga” y less “menos”, pero la combinación de sustantivo más este sufijo, hace que sea un adjetivo. Hay muchísimas palabras que se construyen del mismo modo. Por ejemplo:

Effortless (sin esfuerzo)

Flawless (sin defectos, es decir: impecable)

Homeless (sin hogar)

Restless (sin descanso; inquieto)

Wireless (sin cable; inalámbrico)

white trousers

White pinstriped trousers from ZARA 

(Pantalón blanco de raya diplomática de ZARA) 

Pinstripes are often used for suits!

(Las rayas diplomáticas se usan a menudo para trajes)

*Literalmente, quiere decir: ”rayas de alfileres”

Quien ya sabe un poco de inglés, sabe que una misma palabra, según el contexto, puede tener varios significados. Pin, además de “alfiler”, puede significar: broche, horquilla, insignia, pinza, rodillo.

*Como no, también tenemos el anglicismo “código PIN”, cuyas siglas significan:

Personal Identification Number

(Número de identificación personal)

*También, Pin up suele usarse como sustantivo para referirse fotografías o ilustraciones de publicaciones (revistas, calendarios, cómics…) de mujeres (normalmente) atractivas, que posan sugerentemente con poca ropa  de los años 20-50, aproximadamente.

La aplicación y red social Pinterest  viene de: Pin y Interest. La idea es: Pin what interests you! Es decir: “Marca lo que te interesa!” 🙂

 

be vs ae

handbag

Set of Black & White Striped handbag, bracelet and earrings from DOROTHY PERKINS 

(Conjunto de bolso, pulsera y pendientes blanco y negro de DOROTHY PERKINS) 

*Set es una palabra muy conocida del mundo del tenis y también funciona como verbo y significa “poner, colocar, fijar”. Por ejemplo:

We set a supervisor over the new workers

(Hemos puesto un superior para vigilar a los nuevos obreros)

She set a vase in the middle of the table.

(Ella colocó un florero en medio de la mesa)

He is very set in his ways.

(Tiene una manera de actuar muy fija)

Upset es un adjetivo que significa decepcionado. Por ejemplo:

“Luisa is very upset about Felipe cheating on her”

(Luisa está muy decepcionada por el engaño de Felipe)

Set somebody free es un phrasal verb que quiere decir: liberar a alguien. Por ejemplo:

“Are prisoners easily set free in this country?”

(¿Se liberan a l@s pres@s fácilmente en este país?)

Trendsetter se usa para definir celebrities, bloggers, etc como Olivia Palermo, Jessica Alba…que por su estilo definen/establecen tendencias.

 

did u like this look

Did you like this look? 🙂

 

¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

¡EL INGLÉS QUE NO SE APRENDE EN CLASE!