Hoy os hablaré de una película bastante moderna en la que Meryl Streep fue nominada al Oscar como mejor actriz en el año 2006.

En este caso la traducción respeta el título original: “El Diablo viste de Prada”

Se trata de una divertida y ácida comedia que trata sobre el mundo de la moda. Miranda Priestly, papel interpretado por la oscarizada actriz, es la ultra exigente editora de la revista de moda más prestigiosa de Estados Unidos “Runway”. Se dice que su personaje está inspirado en Anna Wintour (directora de la revista Vogue USA).

Su nueva asistente, Andy Sachs (interpretado por Anne Hathaway) se da cuenta que en las altas esferas de la moda no basta tener formación, sino que hay que darlo todo y estar a la altura de las circunstancias para salir adelante.

By the way, “The Devil Wears Prada” también fue nominada al Oscar al mejor vestuario. Have a look! 😉

 Lilac long-sleeved Dress

Lilac long-sleeved Dress

(Vestido lila de manga larga)

 Green Military Coat with White Gloves

Green Military Coat with White Gloves

(Abrigo verde militar con guantes blancos)

 Light Pink Blouse and Diplomatic Waistcoat

Light Pink Blouse and Diplomatic Waistcoat

(Blusa rosa palo y chaleco de raya diplomática)

*Literalmente, Waistcoat significa: Cintura y Abrigo

Black and Golden Glasses, Earrings and Green Necklace 

Black and Golden Glasses, Earrings and Green Necklace

(Gafas negras y doradas, Pendientes y Collar verde)

*Earrings significa “aros de oreja” y Necklace “lazo de cuello”

 

Who says que no se puede aprender inglés del mundo de la moda y del espectáculo?! ;-))

 

*As always, ¡os recomiendo que la veáis en versión original!