¡Hola a tod@s! ¿Cómo estáis?
Espero que hayáis empezado bien la semana y con mucha energía.
Hay looks que nunca pasan de moda. El schoolgirl style es un estilo juvenil y alegre que nos favorece a todas, tanto a rubias como a morenas.
El fondo que he elegido es el Paseo Mallorca que usé para el post I love pink!. Mallorca en invierno tiene una luz preciosa. La isla más bonita del mundo no sólo es un destino de verano, ni muchísimo menos
Volviendo al post de hoy, as you know, está demostrado que English está por todas partes y que con un poco de curiosidad e ilusión se puede aprender inglés de forma muy fácil y divertida!
Have a peep at my outfit! (¡Echad un vistazo a mi conjunto!)
Camel Trench Coat from BURBERRY
(Gabardina camel de BURBERRY)
*Trench coat significa abrigo de trinchera. Aquí tenéis el post I LOVE MUST-HAVES!
El fundador de esta emblemática marca de lujo británica fue Thomas Burberry en el año 1856. Empezó como aprendiz en una tienda de tejidos y aprendió el oficio.
Burberry se dio a conocer gracias a su gabardine que fue diseñado para los oficiales británicos durante la I Guerra Mundial. Además, también gustaron mucho entre los Lords.
¿Sabíais que Thomas Burberry era abstemio y que hacía campaña en contra del tabaco? En esa época todos los hombres fumaban y bebían, así que su actitud era muy revolucionaria para la época.
Brown chocolate high neck jumper and tartan skirt from FORMULA JOVEN
(Jersey de cuello alto marrón chocolate y falda escocesa de FORMULA JOVEN)
*Hay mucha confusión entre los términos Tartan y Plaid y no sólo en España o los países de habla latina, sino también en Estados Unidos y en partes del Reino Unido.
Tartan es el estampado característico escocés de cada clan, como os expliqué en el post I LOVE SUNNY WINTER DAYS!
Plaid es un tipo de tela que lleva un estampado de cuadros tradicional escocés.
¡Veréis que en muchos casos se pueden utilizar los dos! 🙂
Golden tote handbag from VESTIT B. I love the size of the bag and the handles!
Bolso dorado tote de VESTIT B. ¡Me encanta el tamaño del bolso y de las asas!
* Un bolso tote, es un bolso grande abierto con asas y también es un verbo que significa “llevar”. Se usa sobre todo en inglés informal americano.
*Handle además de “asa”, es un verbo que significa llevar bien a algo o a alguien en una situación difícil.
Por ejemplo:
“Politicians are being criticized for the way they are handling the recession”
(Los políticos están siendo criticados por cómo están llevando la crisis)
“In this job it’s important to know how to handle difficult customers”
(En este trabajo es importante saber cómo llevar a los clientes difíciles)
Beige cashmere tights from CALZEDONIA and Over The Knee brown boots from WONDERS I love these OTK boots! They are warm and very comfortable
(Medias de cashmere beige de CALZEDONIA y botas por encima de la rodilla de WONDERS. ¡Me encantan estas botas OTK! Son calientes y muy cómodas)
*Tights es British English. En American English “medias” es Pantyhose
Hosiery es donde se venden medias, calcetines y productos relacionados.
Por ejemplo:
“Calzedonia is a hosiery shop”
(Calzedonia es una tienda de calcetería)
¡Recordad que en inglés el adjetivo siempre va delante del sustantivo! 😉
WONDERS significa “maravillas”
Look how nice! I love how the red hat completes this outfit! It’s from STRADIVARIUS
(¡Mirad qué bonito! ¡Me encanta como el gorro rojo completa este conjunto! Es de STRADIVARIUS)
Burgundy scarf from H&M and multicoloured ring from SUITE BLANCO
As you know, I usually wear French manicure because I believe it always goes with everything. Do you agree?
(Bufanda color borgoña de H&M y anillo multicolor de SUITE BLANCO.
Como sabéis, normalmente llevo la manicura francesa porque creo que siempre va con todo. ¿Estáis de acuerdo?)
*Yo escribo multicoloured con “u”, ya que mi variedad es BE (inglés británico). En AE (inglés americano) es multicolored.
These brown rimmed sunglasses are from MANGO
(Estas gafas de sol marrones de pasta son de MANGO)
*Rim en este contexto significa “montura” y, en general, el borde de un objeto circular. Por ejemplo:
“The rim of the cup is chipped”
(El borde de la taza está quebrada)
*Así que, como véis, chip no significa sólo patatilla o patata frita en inglés británico, como el tradicional Fish and chips (Pescado con patatas fritas).
En inglés americano “patatas fritas” son French fries
¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂
¡No os perdáis mañana el vblog de FALSE FRIENDS!
Thanks for voting for my blog for Love English Awards. Una vez en la página de Macmillan,
¡bajad abajo del todo y encontraréis El blog de Amanda!