Hi to you all!
Quiero empezar este post con un gran THANK YOU!
La semana pasada fue un sueño hecho realidad y, sin duda, lo más enriquecedor ha sido conocer a tantos de vosotros en persona. Cuando grabo vídeos y creo contenidos, lo hago siempre con toda la ilusión del mundo, como si os tuviera delante, y aunque en mi mente ya era genial conoceros, believe me, it was even better! Sí, la realidad supera la ficción pero para bien 🙂
It all began…
In Madrid at the Grant bookshop, where we improvised a Pronunciation Workshop that turned out to be wonderful. You all did a great job and totally made my day!
(En Madrid, en la librería Grant, donde improvisamos un Taller de Pronunciación que salió fenomenal. ¡Todos hicistéis un trabajo genial y me alegrasteis el día!)
Tip: Fíjate que para LIBRERÍA digo BOOKSHOP y no Library. LIBRARY es un False Friend y significa BIBLIOTECA 😉
Thanks a lot again to Sergio and Goyo for treating me so well and doing such a beautiful job with the space for my book presentation!
(¡Muchas gracias a Sergio y Goyo por tratarme tan bien y por crear un espacio tan bonito para la presentación de mi libro!)
Obviously, I really want to extend my thanks to my dear friend, José Moyano, President of the National Association of Book Publishers and Teaching Materials.
(Obviamente, quiero trasladar mi agradecimiento a mi querido amigo, José Moyano, Presidente de ANELE (Asociación de Editores de Libros y Material de Enseñanza)).
It continues with…
I arrived in Barcelona at the +Bernat bookshop over the moon and couldn’t wait to repeat the thrill that I experienced in Madrid. What a good start seeing my book (my «baby») in the shop window!
(Llegué a Barcelona a la librería +Bernat, encantada de la vida, y no podía esperar a volver a sentir la gran emoción que sentí en Madrid. ¡Qué gran inicio viendo mi libro (mi «bebé») en el escaparate!)
Tip: Fíjate que digo I arrived IN Barcelona y no «arrive to» (que es uno de los errores más comunes en inglés) y I arrived AT the +Bernat bookshop.
IN es para espacios más grandes: in Barcelona, in Madrid, in Majorca, in the UK…
AT es para espacios más pequeños: in the bookshop, in my office, in the living-room…
There was a lovely couple outside waiting for me to arrive who asked me to sign the book for them first because it meant a lot to them. How can you say no to that?! :-))
(Había una pareja encantadora fuera esperándome a que llegara que me pidió que firmara su libro primero porque significaba mucho para ellos. ¿¡Cómo se puede decir no a eso?! :-))
Back in Majorca…
The Ib3 programme «5 Dies» contacted me for interviewing me about «El Book de Amanda». Not only did I have a lot of fun talking about my book, but it was a pleasure to meet Marta Garau, Xisco Nadal and Victoria Maldi.
(El programa de Ib3 «5 Dies» me contactó para entrevistarme sobre «El Book de Amanda». No sólo me lo pasé muy bien hablando sobre mi libro, sino que fue un placer conocer a Marta Garau, Xisco Nadal y Victoria Maldi)
Last but not least, it was great seeing Julián Aguirre again, who has known me since I was about 19. Five minutes ago! (hahaha)
(En último lugar y no por ello menos importante, fue fantástico volver a ver a Julián Aguirre, quien me conoce desde que tenía 19 años. ¡Hace 5 minutos! (jajaja)).
Back in Madrid… «The Iris Awards» 🙂
In spite of having been in other big events in Cannes, this was my first time at «The Iris Awards» and I was really looking forward to going. Thanks a lot to the Academy of Television Sciences and Arts for inviting me! 🙂
It being my first time at the event, I wanted to get acquainted with the space a little bit first. Everybody looked really elegant, so I’m glad I chose this dress for the occasion!
(Siendo mi primera vez, quería familiarizarme primero con el espacio un poco primero. Todo el mundo estaba muy elegante, ¡así que me alegro de haber elegido este vestido para la ocasión!)
Just before going to the photocall, I ran into «Harry Combed»
As you already know, I really enjoy your ironic sense of humour. Very British indeed!
(Justo antes de ir al photocall, me encontré con Kike Peinado. Como ya sabes, me gusta mucho tu irónico sentido del humor. Desde luego, ¡muy británico!)
Tip: La B en «Combed» es muda, así que no se pronuncia. Se pronuncia /koumd/ (o con «schwa» para hacerlo más British: /kəumd/
Waiting for my turn at the photocall, I met Ismael Beiro (Big Brother), who was absolutely charming. Between you and me, we were talking about finishing our (real) PhDs! (hahaha). I know it’s weird to talk about that at such a moment but what can I say? I was very positively surprised! 🙂
(Esperando mi turno para el photocall, conocí a Ismael Beiro (Gran Hermano), quien fue realmente encantador. Entre tú y yo, estábamos hablando sobre terminar nuestros (reales) doctorados (jajaja). Ya sé que es raro hablar de esto en tal momento pero, ¿qué puedo decir?. ¡Me sorprendió muy positivamente! 🙂
At last, it was my turn for the photocall! As I said before, I had already done it in Cannes but not at this level in Spain. However, with this Cushnie et Ochs dress I really felt very confident! 🙂 Don’t you just love the colour? It’s a sort of light silver sky blue. I love it!)
(Al fin, ¡era mi turno para el photocall! Como dije antes, ya lo había hecho en Cannes pero no a este nivel en España. Sin embargo, ¡con mi vestido de Cushnie et Ochs me sentí muy segura! 🙂 ¿No te encanta el color? Es una especie de azul celeste claro plateado. ¡Me encanta!)
Straight after the photocall, I had the pleasure to meet the famous chef «Albert Big Boy»
(Justo después del photocall, tuve el placer de conocer al famoso chef, Alberto Chicote).
After the Awards, the party began! What a good start having the honour to meet such a talented actor, Mariano Peña.
Dear Mariano, as I told you, there are many actors but, for me, you are a real actor. Thanks so much for your amazing work! 🙂
(Después de los premios, ¡empezaba la fiesta! Qué buen inicio teniendo el honor de conocer a un actor con tanto talento: Mariano Peña).
Querido Mariano, como te dije, hay muchos actores, pero para mí, eres un actor de verdad. ¡Muchas gracias por tu increíble trabajo! 🙂
To be honest, I was on my way to the ladies’ room when I saw the light, «Light Barrier» coming in my direction! Two Majorcan gals together! Well, one of them being half «guiri» but whatever!
It was great catching up with you dear Llum Barrera 🙂
(Sinceramente, iba al servicio cuando vi la luz, Llum Barrera, que venía en mi dirección. ¡Dos mallorquinas juntas! Bueno, una de ellas mitad guiri, ¡pero bueno! (jajaja) Me encantó ponerme al día contigo :-))
I had a great time but I think it’s wise to know when to retire! That was an amazing week indeed and I look forward to many more just like this.
Thanks again so much fo the Academia TV for enviting me to the Iris Awards 🙂
(¡Me lo pasé muy bien pero creo que es sensato saber cuando retirarse! Fue una semana increíble y, desde luego, espero que haya muchas más así. Muchas gracias de nuevo a la Academia TV for invitarme a los Premios Iris :-))
In the next post I will tell you about the book signing in Majorca. It was amazing! Thanks very much to you all for making this journey so special and for your beautiful comments on «El Book de Amanda». It means the world to me!
(En el próximo post os contaré cómo fue la firma de libros en Mallorca. ¡Fue increíble! Muchas gracias a todos por hacer este viaje tan especial y por vuestros comentarios tan positivos sobre «El Book de Amanda». Significa mucho para mí.
As always, I promise to keep you in the loop! 😉
Como siempre, ¡prometo manteneros informados! ;-))