TIME FOR ENGLISH! El programa de televisión que despierta la curiosidad y MOTIVA a aprender inglés. ¡SIEMPRE DE MÁXIMA ACTUALIDAD!
Most Common Mistakes in English!
(¡Los errores más comunes en inglés!)
Gramática
“I like listening the radio”
¡ERROR! Te estás equivocando porque estás traduciendo del castellano o del catalán, ya que los dos usan el objeto directo (la radio/la ràdio) sin preposición: Me gusta escuchar la radio/M’agrada escoltar la ràdio
En inglés necesitas la preposición to
ASÍ QUE LA FORMA CORRECTA ES: “I like listening TO the radio”
False Friends
Un falso amigo es la traducción del término francés faux amis. Es una palabra o expresión de la lengua extranjera, que es similar (en la escritura o en la pronunciación) a la lengua propia, pero con un significado muy diferente.
Por ejemplo: “These papers have to be put in the carpet”
¡ERROR! En castellano y catalán es: Carpeta
Cuidado, porque carpet en inglés significa: alfombra
LA FORMA CORRECTA ES: “These papers have to be put in the FOLDER”
Pronunciación
El adjetivo MUSEUM no es fácil de pronunciar: /mjuːˈziːəm/
No es “museum”, sino más bien “miusíem” (siendo la última sílaba “schwa”).
¡El viernes os enseñaré cómo se pronuncia en mi sección de videoblog! 😉
Don’t forget: Practice makes perfect!
¡La práctica hace al maestro!