TIME FOR ENGLISH! El programa de televisión que despierta la curiosidad y MOTIVA a aprender inglés. ¡SIEMPRE DE MÁXIMA ACTUALIDAD!
Most Common Mistakes in English!
(¡Los errores más comunes en inglés!)
Gramática
“That kinds of places are interesting”
¡ERROR! Te estás equivocando porque estás traduciendo del castellano o del catalán, ya que los dos usan singular: Ese tipo de lugares / Aquell tipus de llocs
El inglés se necesita que el pronombre demostrativo esté en concordancia con el sujeto. “Places” está en plural
ASÍ QUE LA FORMA CORRECTA ES: “THOSE kinds of places are interesting”
False Friends
Un falso amigo es la traducción del término francés faux amis. Es una palabra o expresión de la lengua extranjera, que es similar (en la escritura o en la pronunciación) a la lengua propia, pero con un significado muy diferente.
Por ejemplo: “These papers have to be put in the carpet”
¡ERROR! En castellano y catalán es: Carpeta
Cuidado, porque Carpet en inglés significa: Alfombra
LA FORMA CORRECTA ES:“These papers have to be put in the FOLDER”
Pronunciación
El adjetivo NERVOUS no es fácil de pronunciar: /ˈnɜː(r)vəs/
Las dos sílabas se pronuncian como “schwa”, pero oficialmente la primera no lo es porque la entonación cae sobre ella y es más larga. ¡Fijaros que la “r” no se pronuncia!
¡El viernes os enseñaré cómo se pronuncia en mi sección de videoblog! 😉
Don’t forget: Practice makes perfect!
¡La práctica hace al maestro!