I love this red coat!

¡Hola a tod@s! ¡Espero que hayáis empezado muy bien la semana!

El inglés está muy presente en el mundo de la moda y la cosmética, ¡lo que es una gran ventaja para tod@s nosotr@s!

Ahora sí que hace frío por todas partes. No nos podemos quejar en Mallorca, ya que el sol nos suele acompañar, pero seguro que también os ha impresionado ver nuestra preciosa Serra de Tramuntana  cubierta de nieve.

I’m sure you agree that Mallorca es la isla más bonita del mundo todos los meses del año

Para el post de hoy, he elegido este outfit en el que destaca este abrigo rojo militar.

Have a look!

red military coat

Red military coat from ZENDRA and *fake fur collar from MARKS & SPENCER 

(Abrigo militar rojo de ZENDRA (FACEBOOK LINK) y *cuello de piel falso de MARKS & SPENCER)

*I already told you about it on this post

 

*¡Recordad que en inglés los adjetivos siempre van delante del sustantivo!

 

 Black high-neck jumper

Black high-neck jumper from SUITE BLANCO and blue jeans from STRADIVARIUS

(Jersey negro de cuello alto de SUITE BLANCO y pantalón vaquero azul de STRADIVARIUS)

*Recordad que jumper es British English. Sweater es más estandard

*Jeans became popular in the 1950’s thanks to teenage rebels in TV programmes and films, such as “Rebel Without a Cause” starring James Dean.

(Los pantalones vaqueros se hicieron populares en los años 50 gracias a rebeldes adolescentes en programas de televisión y películas, como «Rebelde sin causa», protagonizada por James Dean (o “Jaime Decano” 🙂 )

BEAUTIS OF ENGLISH

EMERALD

Emerald green belted top from SUITE BLANCO

As you already know, the black sunglasses are from FENDI 

The golden round necklace with blue adornments was a bargain that I found in PRIMADONNA

 (Top verde esmeralda con cinturón de SUITE BLANCO.

Como ya sabéis, las gafas de sol negras son de FENDI.

El collar dorado redondo con adornos azules fue una ganga que encontré en PRIMADONNA)

* I love finding bargains! 🙂  Have you found any in the sales?

(¡Me encanta encontrar gangas! ¿Habéis encontrado alguna en las rebajas?)

* Además, keep your side of the bargain significa que tienes que cumplir con lo acordado (do what you agreed).

Por ejemplo:

“If you are decent, you will keep your side of the bargain

(Si eres decente, cumplirás con tu parte del compromiso)

 

BROWN BOOTS 

Brown ankle boots with leopard print on the back from LODI

(Botines marrones con estampado de leopardo en la parte trasera, de LODI)

*Here you have the post where I tell you about animal print

 mandy's handbag

Dark blue and mustard handbag from PRIMADONNA

(Bolso azul oscuro y mostaza de PRIMADONNA)

*This handbag was also a bargain. Here you have the link where I tell you about it!

(Este bolso también fue una ganga. ¡Aquí tenéis el link donde os hablo de él!             

The pearl ring is from MAJORICA

*By the way, I love Girl meets Pearl from BENEFIT

Of course I had to mention it again! Here you have the link! 🙂 

IMG-20150210-WA0000

*Who knows me is aware that I love French manicure. I believe it’s refined and goes well with everything. Do you agree?

(Quien me conoce sabe que me encanta la manicura francesa. Creo que es fina y va bien con todo. ¿Estáis de acuerdo?)

*To be aware es “saber / ser consciente/s de algo” y awareness es el sustantivo, que significa “conocimiento o entendimiento de un tema, problema o situación”.

Por ejemplo:

“It’s important to raise environmental awareness

(Es importante incrementar la conciencia ambiental)

 

¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

¡No os perdáis mañana el vblog de FALSE FRIENDS!

 

 

 

I love black & white!

¡Hola a tod@s! ¿Cómo estáis?

Espero que hayáis empezado muy bien el nuevo mes y que no estéis pasando mucho frío a diferencia de la gente que ahora está en el norte de nuestro país, New York, Boston… ¡Qué barbaridad! Eso sí que es frío de verdad… Ya os comenté el dicho alemán: “Es gibt kein schlechtes Wetter, nur schlechte Klamotten” (No existe el mal tiempo, sólo mala ropa). En general, estoy de acuerdo, pero en según qué casos no sé yo…

La verdad es que podemos estar agradecidos. La semana pasada en FITUR  se volvió a defender la gran belleza de Mallorca y Magaluf, pues no es justo que Punta Ballena, una pequeña calle de apenas 500 metros, manche la imagen de la isla más bonita del mundo. Remember, que “Mallorca es muchísimo más que Magaluf, y Magaluf es mucho más que Punta Ballena” 

Volviendo al post de hoy, hay estilos y colores que nunca pasan de moda. Los estilos working girl siempre son elegantes.

No me he podido hacer fotos esta semana, pues he estado fuera de las islas por un evento que ya os contaré más adelante. Así que para el post de hoy he elegido imágenes de una sesión de fotos con unos looks que me encantan. I hope you like them!

I love black & white photos!

black suit 

Tailored black suit from NEXT 

(Traje negro a medida)

*Tailor es un sustantivo que significa “sastre”. Veréis que es un apellido común que también se puede encontrar escrito con “y”, como la guapísima actriz, tristemente ya fallecida Elizabeth Taylor (Isabel Sastre)

 Tailored es el adjetivo que define la ropa que se adapta bien a la forma del cuerpo de la persona.

Next además de esta marca de ropa, es una palabra que funciona como adjetivo, pronombre y adverbio:

Como adjetivo:

“I have to wait for the next aeroplane”

(Tengo que esperar al próximo avión)

 

Como pronombre determinado:

“Are you coming the week after next?”

(¿Vienes / Vendrás la semana después de la próxima?)

 

Como adverbio:

“Who’s next?”

(¿Quién es el/la siguiente? / ¿A quién le toca?)

 

 black top

Black top and white and black belt from ZARA 

(Top negro y cinturón blanco y negro)

*La expresión “(to hit) below the belt” literalmente significa “(golpear) debajo del cinturón” y se usa cuando alguien dice o hace un comentario ofensivo o de mal gusto.

Por ejemplo:

“Laughing at them because of being unemployed was really below the belt

(Reírse de ellos por estar en el paro fue de muy mal gusto)

glasses

Black rectangular glasses from CHANEL

(Gafas negras rectangulares)

*I love this look. It’s amazing how we can transform ourselves! 🙂

(Me encanta este look. ¡Es increíble cómo nos podemos transformar!)

¡Recordad que en inglés el adjetivo siempre va delante del sustantivo! 😉

 silk black dress

Silk black strapless dress from MANGO

 (Vestido de seda palabra de honor negro)

*Hay una expresión idiomática con silk:

To make a silk purse out of a sow’s ear

Literalmente, significa “hacer una cartera (o bolso*) de seda de una oreja de cerda”, y se usa para expresar que no se puede hacer/fabricar algo de calidad sin una buena materia prima.

(*Antiguamente purse sólo significaba bolso pequeño.)

Por ejemplo:

“To make a quality handbag that will last, you need good leather. “You can’t make a silk purse out of a sow’s ear

(Para hacer un bolso de calidad que dure, necesitas buen cuero. “No se puede pedir peras al olmo”)

 velvet gloves

Black velvet gloves with trimmings from DOROTHY PERKINS

(Guantes negros de terciopelo con adornos)

*Look how nice! Accessories can be the ultimate touch you need! 🙂

(¡Mirad qué bonito! ¡Los accesorios pueden ser el toque definitivo que necesitas!)

*Trimmings es un sustantivo que se refiere a los pequeños objetos o trozos de tela usados para adornar ropa u otras cosas.

Curiosamente, sólo se puede usar en plural, ya que trimming es el gerundio del verbo trim, que significa “recortar”. Es muy común usarlo en la peluquería para cortarnos las puntas. Por ejemplo:

“My hair needs trimming

(Mi pelo necesita un corte de puntas)

“I have an appointment for a trim on Monday”

(Tengo hora el lunes para un corte de puntas)

FYI (For your information), don’t say (no digáis) cut my hair si sólo queréis un corte de puntas! jeje

shoes

Black peep-toe shoes from GLORIA ORTIZ 

(Zapatos peep toe negros)

*I love these shoes. They are beautiful and comfortable, the perfect combination

(Me encantan estos zapatos. Son preciosos y cómodos, la combinación perfecta)

*Peep es el verbo “asomar” y toe es un dedo del pie, así que peep-toe significa: El dedo del pie que se asoma 🙂

Peep también significa el verbo “tocar la bocina de un vehículo”, y el sonido que este produce (sustantivo).

Peep peep es la onomatopeya que utilizamos para ello

Remember, que en muchos de mis posts he escrito “Have a peep!” (Echa/d un vistazo)

Además, cuando los niñ@s pequeñ@s jugando se esconden detrás o debajo de algo y después asoman la cabeza y los encontramos, decimos “Peepo!”, que sería un “¡ya te veo!” 🙂

As a picture speaks a thousand words, here you have an image from LITTLE TIGER PRESS

(Como una imagen vale más que mil palabras, aquí tenéis una imagen de “la prensa del pequeño tigre” 🙂 )

 peepo

¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

¡No os perdáis mañana el vblog de FALSE FRIENDS!

 

 

 

I love schoolgirl style!

¡Hola a tod@s! ¿Cómo estáis?

Espero que hayáis empezado bien la semana y con mucha energía.

Hay looks que nunca pasan de moda. El schoolgirl style es un estilo juvenil y alegre que nos favorece a todas, tanto a rubias como a morenas.

El fondo que he elegido es el Paseo Mallorca que usé para el post I love pink!. Mallorca en invierno tiene una luz preciosa. La isla más bonita del mundo no sólo es un destino de verano, ni muchísimo menos 

Volviendo al post de hoy, as you know, está demostrado que English está por todas partes y que con un poco de curiosidad e ilusión se puede aprender inglés de forma muy fácil y divertida!

Have a peep at my outfit! (¡Echad un vistazo a mi conjunto!)

have a peep

Camel Trench Coat from BURBERRY 

(Gabardina camel de BURBERRY)

*Trench coat significa abrigo de trinchera. Aquí tenéis el post I LOVE MUST-HAVES!

El fundador de esta emblemática marca de lujo británica fue Thomas Burberry en el año 1856. Empezó como aprendiz en una tienda de tejidos y aprendió el oficio.

Burberry se dio a conocer gracias a su gabardine que fue diseñado para los oficiales británicos durante la I Guerra Mundial. Además, también gustaron mucho entre los Lords.

¿Sabíais que Thomas Burberry era abstemio y que hacía campaña en contra del tabaco? En esa época todos los hombres fumaban y bebían, así que su actitud era muy revolucionaria para la época.

muy revolucionaria para la epoca _pic

Brown chocolate high neck jumper and tartan skirt from FORMULA JOVEN 

(Jersey de cuello alto marrón chocolate y falda escocesa de FORMULA JOVEN)

*Hay mucha confusión entre los términos Tartan y Plaid y no sólo en España o los países de habla latina, sino también en Estados Unidos y en partes del Reino Unido.

Tartan es el estampado característico escocés de cada clan, como os expliqué en el post I LOVE SUNNY WINTER DAYS! 

Plaid es un tipo de tela que lleva un estampado de cuadros tradicional escocés.

¡Veréis que en muchos casos se pueden utilizar los dos! 🙂

golden handbag

Golden tote handbag from VESTIT B. I love the size of the bag and the handles!

Bolso dorado tote de VESTIT B. ¡Me encanta el tamaño del bolso y de las asas!

* Un bolso tote, es un bolso grande abierto con asas y también es un verbo que significa “llevar”. Se usa sobre todo en inglés informal americano.

*Handle además de “asa”, es un verbo que significa llevar bien a algo o a alguien en una situación difícil.

Por ejemplo:

Politicians are being criticized for the way they are handling the recession”

(Los políticos están siendo criticados por cómo están llevando la crisis)

“In this job it’s important to know how to handle difficult customers”

(En este trabajo es importante saber cómo llevar a los clientes difíciles)

beige tights

Beige cashmere tights from CALZEDONIA  and Over The Knee brown boots from WONDERS  I love these OTK boots! They are warm and very comfortable

(Medias de cashmere beige de CALZEDONIA y botas por encima de la rodilla de WONDERS. ¡Me encantan estas botas OTK! Son calientes y muy cómodas)

*Tights es British English. En American English “medias” es Pantyhose

Hosiery es donde se venden medias, calcetines y productos relacionados.

Por ejemplo:

“Calzedonia is a hosiery shop”

(Calzedonia es una tienda de calcetería)

¡Recordad que en inglés el adjetivo siempre va delante del sustantivo! 😉

WONDERS significa “maravillas”

look how nice

Look how nice! I love how the red hat completes this outfit! It’s from STRADIVARIUS

(¡Mirad qué bonito! ¡Me encanta como el gorro rojo completa este conjunto! Es de STRADIVARIUS)

scarf

Burgundy scarf from H&M and multicoloured ring from SUITE BLANCO

As you know, I usually wear French manicure because I believe it always goes with everything. Do you agree?

(Bufanda color borgoña de H&M y anillo multicolor de SUITE BLANCO.

Como sabéis, normalmente llevo la manicura francesa porque creo que siempre va con todo. ¿Estáis de acuerdo?)

*Yo escribo multicoloured con “u”, ya que mi variedad es BE (inglés británico). En AE (inglés americano) es multicolored.

brown sunglasses

These brown rimmed sunglasses are from MANGO

(Estas gafas de sol marrones de pasta son de MANGO)

*Rim en este contexto significa “montura” y, en general, el borde de un objeto circular. Por ejemplo:

“The rim of the cup is chipped”

(El borde de la taza está quebrada)

*Así que, como véis, chip no significa sólo patatilla o patata frita en inglés británico, como el tradicional Fish and chips (Pescado con patatas fritas).

En inglés americano “patatas fritas” son French fries

¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

¡No os perdáis mañana el vblog de FALSE FRIENDS!

 

Thanks for voting for my blog for Love English AwardsUna vez en la página de Macmillan, 

¡bajad abajo del todo y encontraréis El blog de Amanda! ;)

I love this red jacket!

Hola a tod@s! Espero que hayáis empezado muy bien la semana.

Hoy es Sant Sebastià, el patrón de Palma. Ayer, en la Revetla de Sant Sebastià pudimos disfrutar de fantásticos conciertos y buenísima gastronomía. Hoy podemos seguir pasándolo en grande con muchas divertidas actividades. ¡Siempre hay un buen motivo para venir a disfrutar de esta maravillosa isla! 🙂 

Cada día estoy más enamorada de mi isla. Cuanto más viajo, más la aprecio. En Mallorca estamos disfrutando de un tiempo magnífico. Da gusto poder pasear al lado del mar con este tiempo y este sol tan maravilloso. Como podéis ver, Mallorca no es sólo un destino de verano ni muchísimo menos

Para pasear tranquilamente he elegido este outfit, en el que destaca esta red jacket.

Como ya sabéis, el inglés está en todas partes y con un poco de curiosidad e ilusión, ¡se puede aprender inglés fácilmente y de forma divertida! 😉

Have a look at this look!

red leather jacket

Red leather jacket from STRADIVARIUS

 (Chaqueta roja de cuero de STRADIVARIUS)

black slim jeans 

Black Slim jeans from MANGO 

(Vaqueros ajustados negros de MANGO)

*Slim es un adjetivo que significa delgad@/s.

Por ejemplo: “I like to be slim and fit”

(Me gusta estar delgad@ y en forma)

*También podemos encontrar skinny jeans, que son vaqueros aún más ajustados. Skinny también es un adjetivo que significa flac@/s o flacuch@/s

Por ejemplo: “Which celebrity do you think is too skinny?” 😉

(¿Qué famos@ crees está demasiado flac@?)

BLACK PATENT LEATHER

Black patent leather handbag from COACH 

(Bolso negro de charol de COACH)

*Patent significa patente y charol es patent leather porque se patentó en el siglo XIX el proceso que hace que este tipo de cuero (o imitación) brille así.

Curioso, ¿verdad? 🙂

*COACH tiene varios significados, entre ellos: Autocar, autobús, carruaje y  vagón. También significa entrenar y entrenador, que es lo que más oímos en los medios de comunicación.

Por ejemplo: Rafa Nadal’s coach has always been his uncle Toni” 

(El entrenador de Rafa Nadal siempre ha sido su tío Toni)

 

 BLACK FLATS

Black patent leather pointed flats from SFERA 

                              (Bailarinas en punta de charol negras de SFERA)             

 SKY BLUE PASHMINA

Sky blue pashmina from ZARA  and white sunglasses from CHANEL 

(Chal azul cielo de ZARA y gafas de sol blancas de CHANEL)

I love how this pashmina combines with the red jacket. Do you? 🙂

(Me encanta cómo este chal combina con la chaqueta roja. ¿Y a vosotr@s?

 

¿Quién dice que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

 

No os perdáis mañana mi videoblog de “FALSE FRIENDS!” 😉

Thanks for voting for my blog for Love English AwardsUna vez en la página de Macmillan, 

¡bajad abajo del todo y encontraréis El blog de Amanda! ;)

I love Winter Accessories!

¡Hola a tod@s!

¿Cómo estáis? Anima mucho haber empezado el año con un tiempo tan maravilloso. Ayer salí a correr y hacía 22 grados! Bastante increíble para estar en enero… La verdad es que en Mallorca somos muy afortunados. No sólo es ésta la isla más bella del mundo, sino que tenemos la gran fortuna de tener buen tiempo todo el año. 

Hoy os quiero hablar sobre winter accessories. Me hice estas fotos el primer día del año en un lugar muy hermoso de Mallorca que se llama Colònia de Sant Jordi. Hacía un poquito de frío y me animé con estos accesorios de invierno para poder disfrutar del fresh air.

 

As you know, el inglés está por todas partes y que con un poco de curiosidad e ilusión se puede aprender inglés de forma muy fácil y divertida! 🙂

 

HERE I AM

HERE I AM 2

Here I am standing in the port wearing the blue coat I told you about on 30th December 2014  with flat black ankle boots from CLARKS.  As you already know, the sunglasses are from FENDI 

(Aquí estoy en el puerto llevando el abrigo azul del que os hablé el 30 de diciembre de 2014  con botines planos negros de CLARKS. Como ya sabéis, las gafas de sol son de FENDI)

*Remember que en inglés americano la misma palabra, pronunciada CLARK, pero escrito CLERK, significa: Administrativ@, dependiente o recepcionista

Por ejemplo: Anna works as a bank clerk

(Anna trabaja como administrativa bancaria)

 LITTLE RED HANDBAG

Little red handbag and wine leather gloves from MANGO TOUCH

Bolso rojo pequeño y guantes de piel color vino de MANGO TOUCH (FACEBOOK LINK)

*For days off I love the size of this handbag because it’s ideal for carrying the necessary things comfortably!

(Para días libres me encanta el tamaño de este bolso porque es ideal para llevar las cosas necesarias cómodamente!)

 

*Como dijo Susan Kelley: “Life is too short to drink bad wine”

(La vida es demasiado corta para beber vino malo)

 

Good one, right? 🙂

(¿A qué es bueno?)

SILVER WOOL HAT 

Silver wool hat with glitter from STRADIVARIUS

(Gorro plateado de lana con brillos de STRADIVARIUS)

I love wearing hats but I don’t always have the occasion to do so! 

(Me encanta llevar gorros, pero no siempre tengo la ocasión de poder hacerlo!)

*Para decir “sombrero” también decimos hat.

 

Como the Mad Hatter, el sombrerero loco en “Alice in Wonderland” (“Alicia en el País de las Maravillas”).

A mí me encanta lo que le dice a Alicia:

“You know what the issue is with this world? Everyone wants some magical solution to their problem and everyone refuses to believe in magic”

(“¿Sabes cuál es el problema de este mundo? Todo el mundo quiere una solución mágica para su problema y todo el mundo se niega a creer en la magia”)

 

*Glitter significa brillo, destello y también funciona como verbo.

Como decía el gran William Shakespeare:

“All that glitters is not gold”

(“No es oro todo lo que reluce”)

 

 FAKE FUR COLLAR

Fake fur collar from MARKS & SPENCER 

(Cuello de piel falso de MARKS & SPENCER)

*Fur se aplica a las prendas de piel (o falsas) de pelo.

Recordad que leather es cuero

 

Did you like my winter accessories? 😉

¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

¡No os perdáis mañana el vblog de FALSE FRIENDS!

 

 

I love pink!

¡Hola a tod@s! ¿Cómo estáis?

Espero que hayáis empezado muy bien el nuevo año con energía y mucha alegría. Con esto ya tenemos mucho ganado.

Hay looks que nunca pasan de moda. El rosa es un color que favorece mucho tanto a rubias como a morenas. Además, los estilos lady siempre son elegantes y esta temporada vuelven a estar muy de moda.

El fondo es el Paseo Mallorca. Para los que no lo conocéis, os diré que está muy cerca de la calle Jaume III, quizás la más conocida de Palma por todas las tiendas que hay. Como os comenté en el post de la semana pasada, Mallorca es preciosa todo el año, no sólo en verano.

Volviendo al post de hoy, está demostrado que con un poco de curiosidad e ilusión se puede aprender inglés de forma muy fácil y divertida!

I love pink!

Have a peep at my outfit! (¡Echad un vistazo a mi conjunto!)

LIGHT PINK COAT

Light pink coat from SUITE BLANCO

(Abrigo rosa claro de SUITE BLANCO)

*Light además de “claro” en este contexto, significa “luz” y el adjetivo “ligero”.

Por ejemplo:

Can you put the light on, please?

(¿Puedes encender la luz, por favor?)

También, si un@ fuma, puede decir:

Do you have a light?

(¿Tienes fuego?)

Hay muchos productos “light”, teóricamente menos calóricos y, por lo tanto, más ligeros, como: Coca Cola light Pepsi light y muchos más.

What are your favourite light products?

(¿Cuáles son tus productos light favoritos?)

SHAWL

Leopard print shawl from PRIMADONNA

(Chal con estampado de leopardo de PRIMADONNA)

CLUTCH BAG

Leopard print envelope clutch bag from SUITE BLANCO

The black gloves are from MANGO

(Clutch con forma de sobre y estampado de leopardo de SUITE BLANCO.

Los guantes negros son de MANGO)

*Recordad que clutch también significa “embrague”:

You must press down the clutch to change gear

(Tienes que pisar el embrague para cambiar de marcha)

*Press además de “apretar”, como por ejemplo el botón en un ascensor:

Can you press the button, please?

(¿Puedes apretar el botón, por favor?)

 signica “prensa”. By the way, “prensa rosa” en inglés no es pink press!

En inglés decimos yellow press, pues este color es el que define el sensacionalismo: Sensationalism. El adjetivo es sensationalist

 HIGH HEEL BOOTS

Black suede high heel boots from GLORIA ORTIZ 

 (Botas negras de ante con tacón de GLORIA ORTIZ)

¡Recordad que en inglés el adjetivo siempre va delante del sustantivo! 😉

HOW NICE 2LOOK HOW NICE

Look how nice! I love how the light pink coat and the accessories can make a formal look seem more youthful and colourful!

(¡Mirad qué bonito! Me encanta como el abrigo rosa claro y los accesorios pueden hacer que un look formal parezca más juvenil y colorido!)

*Yo escribo colourful con “u”, ya que mi variedad es British English (inglés británico). En American English (inglés americano) es colorful.

Los que estáis suscritos a mi blog recibís cada semana un vídeo en el que explico diferencias entre BE y AE. “BRITISH ENGLISH versus AMERICAN ENGLISH”.

Remember que las dos variedades son correctas 🙂

¿Quién ha dicho que el inglés no se puede aprender de forma fácil y divertida? 🙂

¡No os perdáis mañana el vblog de FALSE FRIENDS!